Лето повернуло на зиму, а солнце — на жару! Совсем недавно мы отметили самый мистический, светлый и длинный день в году. Но задумывались ли вы, как устроена логика этого праздника в немецкой культуре и языке?
Немецкие слова, связанные с солнцеворотом — это настоящее лингвистическое путешествие, где переплетаются астрономия, древние балтийские и альпийские традиции, христианские образы и даже кулинарные секреты старинных усадеб! ![]()
![]()
Листайте нашу новую карусель, чтобы узнать:
Die Sommersonnenwende — почему это не просто «лето», а настоящий «рубеж»?
Откуда у зверобоя (Das Johanniskraut) и обычной смородины (Die Johannisbeere) появилось имя «Иоанновы»?
Какое зрелище на высоте 2000 метров в Альпах (Das Bergfeuer) признано шедевром ЮНЕСКО?
И как пройти Die Liebesprüfung (проверку чувств) с помощью обычного праздничного костра?
Каждое слово снабжено удобной транскрипцией, переводом и историческим контекстом, который поможет вам легко запомнить новую лексику. ![]()
![]()
И по традиции, давайте пообщаемся в комментариях:
Какое из немецких «солнцеворотных» слов удивило вас своей логикой больше всего? Нам, например, очень нравится, как поэтично немцы назвали смородину — «Иоаннова ягода»! ![]()
Пишите свои варианты, тренируйте немецкий и обязательно сохраняйте эту карусель в закладки
, чтобы не потерять и блеснуть знаниями перед друзьями и коллегами! ![]()








